in998-Everlasting-Flowers-in-Ashes-Understanding-the-British-Spirit-from-Ashtrays

▼
In an antique shop on a corner of London, a silver ashtray inlaid with a Tudor rose pattern is reflecting the June sunshine. When England welcomes the official celebration of the Queen’s Birthday, this artifact carrying the weight of history is like a concrete annotation of the spirit of Great Britain. The red and white roses blooming in the center of the ashtray are a witness to the end of the bloody war between the Lancaster and York families. The “War of the Roses” in the 15th century dyed the land of England bloody, but in the end, when Henry VII married the Princess of York, the two-color roses bloomed together. The concave part of this ashtray, like a wound in the long river of history, accepts the ashes that have been burned out – those conflicts, sacrifices and compromises, which eventually precipitated into the intertwined cross on the flag of the United Kingdom. The pattern of St. Edward’s crown engraved on the edge of the ashtray implies the mediation of disputes by royal power. Just as contemporary Britain still maintains a pluralistic balance with parliamentary democracy after the shock of Brexit. When people tap the ashtray to shake off the ashes, the lingering sound of the metal vibration seems to say: true strength does not lie in erasing scars, but in letting the ashes nourish new life. In the June breeze, the Union Jack flying over Buckingham Palace forms a wonderful echo with the ashtray relief. The former is a declaration of embracing all rivers, and the latter is a container for precipitating wisdom. In this month full of commemorations, the British Isles have always proved that the most tenacious unity is born from the tolerance and transformation of pain.
W antykwariacie na rogu Londynu, srebrna popielniczka inkrustowana wzorem róży Tudorów odbija czerwcowe słońce. Kiedy Anglia wita oficjalne obchody urodzin królowej, ten artefakt dźwigający ciężar historii jest jak konkretna adnotacja ducha Wielkiej Brytanii. Czerwone i białe róże kwitnące w centrum popielniczki są świadkami zakończenia krwawej wojny między rodzinami Lancaster i York. „Wojna Dwóch Róż” w XV wieku zabarwiła ziemię Anglii na krew, ale ostatecznie, kiedy Henryk VII poślubił księżniczkę York, dwukolorowe róże rozkwitły razem. Wklęsła część tej popielniczki, niczym rana w długiej rzece historii, przyjmuje popioły, które zostały wypalone – te konflikty, poświęcenia i kompromisy, które ostatecznie przekształciły się w spleciony krzyż na fladze Zjednoczonego Królestwa. Wzór korony św. Edwarda wygrawerowany na krawędzi popielniczki sugeruje mediację sporów przez władzę królewską. Podobnie jak współczesna Brytania nadal utrzymuje pluralistyczną równowagę z demokracją parlamentarną po szoku wywołanym przez Brexit. Kiedy ludzie stukają w popielniczkę, aby strząsnąć popiół, dźwięk metalicznej wibracji wydaje się mówić: prawdziwa siła nie polega na zacieraniu blizn, ale na pozwoleniu, aby popiół nakarmił nowe życie. W czerwcowym wietrze Union Jack powiewający nad Pałacem Buckingham tworzy cudowne echo z reliefem popielniczki. Pierwsza jest deklaracją objęcia wszystkich rzek, a druga pojemnikiem na wytrącanie mądrości. W tym miesiącu pełnym obchodów Wyspy Brytyjskie zawsze dowodziły, że najbardziej wytrwała jedność rodzi się z tolerancji i transformacji bólu.
在伦敦街角的古董店里,一枚镶着都铎玫瑰纹样的银制烟灰缸正折射着六月的阳光。当英格兰迎来女王诞辰官方庆祝时,这件承载着历史重量的器物,恰似大不列颠精神的具象注解。
烟灰缸中央盛开的红白玫瑰,是兰开斯特与约克家族血战终结的见证。十五世纪的”玫瑰战争”将英伦大地染成血色,最终却在亨利七世迎娶约克公主时,让双色玫瑰并蒂绽放。这枚烟灰缸的凹陷处,正如同历史长河中的伤口,接纳着燃烧殆尽的灰烬——那些冲突、牺牲与妥协,最终沉淀为联合王国国旗上交织的十字。
烟缸边缘镌刻的圣爱德华王冠纹样,暗示着王权对纷争的调停。正如当代英国在脱欧震荡后,仍以议会民主维系着多元平衡。当人们轻叩烟缸掸落烟灰时,金属震颤的余音仿佛在诉说:真正的强大不在于抹除伤痕,而在于让灰烬滋养新生。
六月微风中,白金汉宫上飘扬的米字旗与烟缸浮雕形成奇妙呼应。前者是海纳百川的宣言,后者是沉淀智慧的容器。在这个充满纪念的月份,英伦三岛始终证明:最坚韧的团结,恰生于对伤痛的包容与转化。
▼

Contact Us
📞 Tel: +0086-760-85286839
📧 Email: sales3@imkgift.com